Exemplario contra los engaños del mundo
De Wikillerato
(Diferencias entre revisiones)
Línea 1: | Línea 1: | ||
- | + | Entre 1273 y 1305 Juan de Capua, judío converso, tradujo al latín una versión hebrea del ''[[Calila y Dimna]]'' y la títuló ''Directorium humanae vitae''. Ésta se vertió al castellano con el nombre de ''Exemplario contra los engaños del mundo''. | |
+ | |||
+ | La obra se compone de un breve prólogo original y la que es, propiamente dicha, la traducción del ''[[Calila y Dimna]]''. | ||
+ | |||
+ | En aquél se dedica el ''tratado'' a ''don Matheo, por divina dispensación del título de Santa María in Porticu diácono, Cardenal''. | ||
Revisión de 13:44 30 ene 2007
Entre 1273 y 1305 Juan de Capua, judío converso, tradujo al latín una versión hebrea del Calila y Dimna y la títuló Directorium humanae vitae. Ésta se vertió al castellano con el nombre de Exemplario contra los engaños del mundo.
La obra se compone de un breve prólogo original y la que es, propiamente dicha, la traducción del Calila y Dimna.
En aquél se dedica el tratado a don Matheo, por divina dispensación del título de Santa María in Porticu diácono, Cardenal.
Enlace externo:
Volver a La prosa medieval