Patrocinado por PHPDocX

Síguenos en Twitter

Buscar en WikilleratO
   

Purgatorio de San Patricio

De Wikillerato

(Diferencias entre revisiones)
Línea 1: Línea 1:
-
Como con la [[Visión de don Túngano]], nos volvemos a encontrar con un relato sumamente divulgado, pues en gran número de manuscritos aparecen versiones latinas de la narración. Así, se recoge en las ''Flores historiarum'' de Rogelio de Wendover, en la ''Leyenda áurea'', en el ''Speculum historiale'' de Vicente de Beauvais.
+
Como la [[Visión de don Túngano]], el ''Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii'' es un relato sumamente divulgado, pues en gran número de manuscritos aparecen versiones latinas de la narración. Así, se recoge en las ''Flores historiarum'' de Rogelio de Wendover, en la ''Leyenda áurea'', en el ''Speculum historiale'' de Vicente de Beauvais.
La historia es como sigue:
La historia es como sigue:
Línea 6: Línea 6:
Por fin llega al paraíso, el cual está rodeado por una gran muralla, una de cuyas puertas está adornada con piedras y metales preciosos. La puerta se abre y una corriente de aire fragante lo envuelve. Sale a su encuentro una procesión encabezada por dos arzobispos. Más tarde tendrá una visión fugaz del cielo.
Por fin llega al paraíso, el cual está rodeado por una gran muralla, una de cuyas puertas está adornada con piedras y metales preciosos. La puerta se abre y una corriente de aire fragante lo envuelve. Sale a su encuentro una procesión encabezada por dos arzobispos. Más tarde tendrá una visión fugaz del cielo.
 +
 +
'''La versión castellana''' se encuentra en un códice en el que se agrupan fragmentos de obras relacionadas con el ''scriptorium'' alfonsí, por lo que no debemos descartar que nos encontremos ante una traducción llevada a cabo por alguno de los colaboradores del Rey Sabio.
 +
 +
Tal y como nos ha llegado, aúna dos líneas textuales:
 +
 +
# La historia de San Patricio, evangelizador de Irlanda, las dificultades que encuentra para llevar a cabo su misión y cómo se le descubre la entrada de la cueva prodigiosa, donde ''veríen los tormentos e las penas del inierno, et si firme estudiese en la creençia veré otrossí el gozo e la buena ventura del paraíso.'' (1)
 +
# El viaje penitencial del caballero Ovein, quien recorrerá el inifierno y el purgatorio acompañado de unos demonios, saldrá vencedor de todas las pruebas gracias a su fe en Dios (rasgo propio del molinismo muy presente en el ''[[Zifar]]'', por ejemplo) y, finalmente, llegará al paraíso.
 +
 +
 +
----
 +
 +
'''NOTA''':
 +
 +
(1) Cita tomada de GÓMEZ REDONDO, Fernando. ''Historia de la prosa medieval castellana, II''. Madrid, Cátedra, 1999, p. 1845.
 +
 +
 +
 +
Volver a [[La prosa medieval]]

Revisión de 14:50 10 ene 2007

Como la Visión de don Túngano, el Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii es un relato sumamente divulgado, pues en gran número de manuscritos aparecen versiones latinas de la narración. Así, se recoge en las Flores historiarum de Rogelio de Wendover, en la Leyenda áurea, en el Speculum historiale de Vicente de Beauvais.

La historia es como sigue:

Después de quince días de ayuno y oración entra el caballero Owen en una cueva en busca del Purgatorio. Al principio todo está oscuro, luego empieza a haber luz. Sigue adelante hasta que llega a una llanura abierta donde hay un edificio como un claustro, donde los monjes lo ponen en guardia contra la inminente tentación de los demonios. Llegan y lo conducen a través de un desierto donde la tierra es negra y sopla un viento gélido. Varias llanuras de castigo aparecen a sus ojos y una casa de baños con pozos de sulfuro y metal derretido donde sumergen a los pecadores a varias profundidades. A continuación, lo llevan a la cima de una montaña muy alta, donde hay gente desnuda, abatida por una tempestad que la arroja en un río fétido y helado. Ve un profundo foso de llamas y un ancho río de fuego lleno de demonios por encima del cual hay un resbaladizo puente tan estrecho que nadie se podía mantener sobre él, y tan alto que daba vértigo asomarse desde lo alto. Sin embargo, Owen invoca el Santo Nombre, y el puente se ensancha a medida que por él camina.

Por fin llega al paraíso, el cual está rodeado por una gran muralla, una de cuyas puertas está adornada con piedras y metales preciosos. La puerta se abre y una corriente de aire fragante lo envuelve. Sale a su encuentro una procesión encabezada por dos arzobispos. Más tarde tendrá una visión fugaz del cielo.

La versión castellana se encuentra en un códice en el que se agrupan fragmentos de obras relacionadas con el scriptorium alfonsí, por lo que no debemos descartar que nos encontremos ante una traducción llevada a cabo por alguno de los colaboradores del Rey Sabio.

Tal y como nos ha llegado, aúna dos líneas textuales:

  1. La historia de San Patricio, evangelizador de Irlanda, las dificultades que encuentra para llevar a cabo su misión y cómo se le descubre la entrada de la cueva prodigiosa, donde veríen los tormentos e las penas del inierno, et si firme estudiese en la creençia veré otrossí el gozo e la buena ventura del paraíso. (1)
  2. El viaje penitencial del caballero Ovein, quien recorrerá el inifierno y el purgatorio acompañado de unos demonios, saldrá vencedor de todas las pruebas gracias a su fe en Dios (rasgo propio del molinismo muy presente en el Zifar, por ejemplo) y, finalmente, llegará al paraíso.



NOTA:

(1) Cita tomada de GÓMEZ REDONDO, Fernando. Historia de la prosa medieval castellana, II. Madrid, Cátedra, 1999, p. 1845.


Volver a La prosa medieval

   
 
ASIGNATURAS
MatemáticasFísicaQuímicaBiologíaDibujoHistoriaLengua y LiteraturaHistoria del ArteFilosofía
Creative Commons License
Los contenidos de Wikillerato están disponibles bajo una licencia de Creative Commons.
Pueden utilizarse y redistribuirse libremente siempre que se reconozca su procedencia.