Secreto de los secretos
De Wikillerato
Línea 19: | Línea 19: | ||
Volver a [[La prosa medieval]] | Volver a [[La prosa medieval]] | ||
+ | [[Categoría:Lengua y Literatura]] |
Revisión actual
El Secreto de los secretos proviene de la versión latina que realizara Felipe de Trípoli en el siglo XIII del Sirr al-asrar.
Según Hugo Óscar Bizzarri, moderno editor del único manuscrito en el que se nos ha conservado la obra, esta traducción fue introducida en España a través de los contactos entre la Universidad de Oxford y los estudiantes hispanos.
Si en Poridat de las poridades importaba que el rey fuera sabio, aquí se propugna que el monarca se rodee de buenos consejeros (no olvidemos que Felipe de Trípoli era clérigo y que escribía para un obispo).
El Secreto de los secretos se divide en dos grandes partes. La primera (capítulos 1-16) trata sobre el rey y su vinculación con la corte. La segunda (capítulos 17-31) versa sobre la relación del monarca con los físicos y los secretarios.
Enlaces externos:
- Secretum secretorum, Venecia en 1555: reproducción de difícil lectura.
- Secret des secrets, Robin Foucquet et Jean Crès hacia 1484-1485: letra gótica.
- Secret des secrets, Antoine Vérard, París, en 1497: transcripción ofrecida por la Universidad Rennes 2.
Volver a La prosa medieval
Tweet