Patrocinado por PHPDocX

Síguenos en Twitter

Buscar en WikilleratO
   

Romances de materia carolingia

De Wikillerato

(Diferencias entre revisiones)
Línea 29: Línea 29:
La versión primitiva del relato debió escribirse en francés entre 1147 y 1150, aunque conoció un gran éxito y, por lo tanto, múltiples traducciones.
La versión primitiva del relato debió escribirse en francés entre 1147 y 1150, aunque conoció un gran éxito y, por lo tanto, múltiples traducciones.
-
Por lo que respecta a España, en la corte de Sancho IV hubo una versión de la historia algo diferente a la de los textos conocidos, que fue la que se usó para el resumen de la [[Gran conquista de Ultramar]] (1). Después, sólo tenemos breves menciones ([[Libro de Buen Amor]], [[Cancionero de Baena]]) hasta que en 1512 ve la luz una edición impresa, de carácter eminentemente sentimental.
+
Por lo que respecta a España, en la corte de Sancho IV hubo una versión de la historia algo diferente a la de los textos conocidos, que fue la que se usó para el resumen de la [[Gran Conquista de Ultramar]] (1). Después, sólo tenemos breves menciones ([[Libro de Buen Amor]], [[Cancionero de Baena]]) hasta que en 1512 ve la luz una edición impresa, de carácter eminentemente sentimental.
2. '''Mainete''', como el [[Zifar]], cuenta la historia de una persona (ahora Carlomagno) que pierde su identidad familiar y social y que debe recuperarla gracias a su propio esfuerzo.
2. '''Mainete''', como el [[Zifar]], cuenta la historia de una persona (ahora Carlomagno) que pierde su identidad familiar y social y que debe recuperarla gracias a su propio esfuerzo.

Revisión de 19:07 31 dic 2006

Como su mismo nombre indica, en este epígrafe recogeremos obras que, de forma más o menos directa, están relacionadas con Carlomagno.

Si atendemos a la literatura medieval española, obtendremos el siguiente (y bastante falso) árbol genealógico:

                                                                       Flores y Blancaflor 
           (nada tenían que ver con el emperador, pero que en España se les consideró sus abuelos maternos)
                                                                                   |
                                                                                   |
                                                                              Berta<---------------->Pepino<----------->Oliva, su hermana.
                                                                                                        |                           |
                                                                                                        |                           |
                                                Galiana-Sebilia<--------------->Carlomagno                 |
                                  (confundida con la Reina Sevilla,                                         Enrique, fi de Oliva y 
                                  hija de un emperador de Constantinopla)                    futuro emperador de Constantinopla.

Y cuatro historias:

  1. Flores y Blancaflor.
  2. Mainete.
  3. Cuento del enperador Carlos Maynes.
  4. Enrique, fi de Oliva.

1. Flores y Blancaflor

Narra las aventuras de Flores, hijo de un rey moro y Blancaflor, hija de una noble cautiva cristiana. Ambos crecen juntos hasta que, viendo el padre de Flores el amor de ambos y considerándolo inadecuado, los separa. Flores marcha en busca de la joven y la encuentra en el harén del rey de Babilonia. Consigue llegar hasta ella, pero es descubierto. El rey decide matarlos, pero finalmente les concede el perdón. Felices y casados, vuelven al reino de Flores, quien se convierte junto a todos sus súbditos al cristianismo.

Aunque la crítica no se ha puesto de acuerdo en cuanto a las fuentes, el parecido entre esta obra y el cuento de las Mil y una noches Nima y Num resulta más que casual.

La versión primitiva del relato debió escribirse en francés entre 1147 y 1150, aunque conoció un gran éxito y, por lo tanto, múltiples traducciones.

Por lo que respecta a España, en la corte de Sancho IV hubo una versión de la historia algo diferente a la de los textos conocidos, que fue la que se usó para el resumen de la Gran Conquista de Ultramar (1). Después, sólo tenemos breves menciones (Libro de Buen Amor, Cancionero de Baena) hasta que en 1512 ve la luz una edición impresa, de carácter eminentemente sentimental.

2. Mainete, como el Zifar, cuenta la historia de una persona (ahora Carlomagno) que pierde su identidad familiar y social y que debe recuperarla gracias a su propio esfuerzo.

Además de en la Estoria de España y la Gran Conquista de Ultramar, las mocedades del futuro emperador se nos han conservado en la conocida como Crónica Fragmentaria (principios del siglo XIV), refundición singular de la historia de los reyes astur-leoneses que figuraba en la Estoria de España. En ella se fue combinando la escueta información que ofrecía el texto alfonsí (...), con el extenso relato novelesco, relativo a Carlomagno y sus antecesores, que proporcionaba una obra perdida, la Estoria de los reyes moros que ouo en Africa de Sigiberto (Gilberto, Sujulberto), mencionada en repetidas ocasiones. (2)



NOTAS:

(1) Actualmente se la conoce como Crónica de Flores y Blancaflor.

(2) Fernández-Ordóñez, Inés. El tema épico-legendario de Carlos Mainete y la transformación de la historiografía medieval hispánica entre los Siglos XIII y XIV, p. 16.

Enlaces externos:

  1. Baranda Nieves. Los problemas de la historia medieva de Flores y Blancaflor
  2. Fernández-Ordóñez, Inés. El tema épico-legendario de Carlos Mainete y la transformación de la historiografía medieval hispánica entre los siglos XIII y XIV
  3. Enrique, fi de Oliva: introducción y texto


Volver a La prosa medieval

   
 
ASIGNATURAS
MatemáticasFísicaQuímicaBiologíaDibujoHistoriaLengua y LiteraturaHistoria del ArteFilosofía
Creative Commons License
Los contenidos de Wikillerato están disponibles bajo una licencia de Creative Commons.
Pueden utilizarse y redistribuirse libremente siempre que se reconozca su procedencia.